"Nehmt Abschied, Brüder, ungewiss ist alle Wiederkehr ..." in meiner Kindheit,
"Should old acquaintance be forgot ..." in meiner Jugend,
Freilichgraths trotziges "Es war 'ne heiße Märzenzeit ..." mit dem Refrain "Trotz alledem und alledem ..." und Biermanns "Trotz alledem", als ich erwachsen war -
alle haben mich berührt. Der Name Burns war mir nicht bekannt.
Erst jetzt, in einem Büchlein "Robert Burns and all that" wird mir klar, wem ich das alles verdanke und dass das Lied "Ich bin ein freier Bauernknecht ..." seine Haltung des "Bauerndichters" widerspiegelt, auch wenn er es nie gekannt haben wird.
"A man's a man" habe ich kaum gekannt, nicht die Lieder auf Maus und Laus und Haggis. Und ich habe auch nicht begriffen, was es bedeutete, als am Ende der Proms "Should old acquaintance", besser sollte ich schreiben: "Should auld acquaintance be forgot" gesungen wurde. Das Lied des schottischen Nationaldichters am Ende des von patriotischen Liedern so stark besetzten Festival-Abschlusses in London.
Freilich, es ist um die Welt gegangen.
Wie meine Entscheidung an eine Europäische Schule zu gehen, damit zusammenhängt, dass ich jetzt etwas über Robert Burns lerne und dass ich zwei Artikel in Gàidhlig (Thuringia, A' Ghearmailt) verfasst habe, ist dann noch eine andere Geschichte. Wenn es nicht zwei sind.
Advent Nr. 24: Bachs Weihnachtsoratorium
vor 1 Tag
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen